Options d'inscription

Ce cours, qui se présente en trois chapitres, est adressé aux étudiants de master 1. Il s'agit d'une introduction à la traductologie permettant l'apprentissage des fondements théoriques de cette discipline pour l'optimisation du processus traductionnel. La traductologie est une discipline scientifique et universitaire relativement récente, à caractère interdisciplinaire, qui étudie la traduction en tant que processus. Elle est considérée par Jean René LADMIRAL comme une discipline de réflexion et non une discipline de savoir. De ce fait, toute pratique réflexive raisonnée autour de la traduction relève de la traductologie. 1972 est considérée comme l'année de naissance de la traductologie en tant que discipline autonome grâce à l'article de James Stratton HOLMES "The name and the nature of translation studies", mais bien que la traductologie soit relativement récente, la réflexion sur la traduction remontre à l'antiquité et a évolué dans le temps en passant par différents courants et différentes approches. Ainsi, les trois chapitres de ce cours s'articulent comme suit : 

  1. Introduction à la traductologie : Ce premier chapitre englobe une définition de la traductologie et l’intérêt de son étude ainsi qu'un bref historique sur sa naissance et sur les dates les plus marquantes de l'évolution de la réflexion contemporaine sur la traduction.
  2. Approches de la traduction : Il s'agit dans ce chapitre de présenter brièvement les approches les plus connues de la réflexion traductologique.
  3. Théories de la traduction : Ce troisième et dernier chapitre est quant à lui consacré aux théories de la traduction les plus influentes et les plus connues.
Public cible : 1 ère année master, spécialité traduction. 

Objectifs: A l'issue d'une année de formation, l'étudiant sera capable de : 

  • Connaître la terminologie et les concepts traductologiques ;
  • Différencier entre traduction et traductologie ; 
  • Démontrer l'importance des bases théoriques en traduction ;
  • Utiliser ces bases pour optimiser le processus de traduction.

Accès anonyme